مولن کوچک - ژان لویی فورنیه
نویسنده: ژان لویی فورنیه
مترجم: محمود گودرزی
نشر: مروارید
تعداد صفحات: 69
سال نشر: چاپ اول 1394
به نظرم بچهها و روابط انسانی دغدغههای اصلی ژان لویی فورنیهی فرانسوی هستند. فورنیه با کتاب بسیار قابل تامل "کجا میریم بابا" این فرضیه را در ذهن خواننده ایجاد میکند و "مولن کوچک" مهر تاییدی میشود بر آن.
این کتاب طنزی ظریف و تلخ است در مورد دو برادر که همیشه با تبعیض با آنها برخورد شده است. برادر کوچک که اکثر اوقات نادیده گرفته میشود، دست به قلم شده و خاطرات روزمرهاش را که چون واقعیت برادرش حضوری مهمتر و پررنگتر از خودش دارد را ثبت کرده است. خاطراتی طنز گونه که گهگاه لبخندی تلخ را مهمان لبهای خواننده و در ادامه با انتقامی عجیب او را شوکه میکند.
- آگوستن یکی از چشمهای خرسم را کند. من زودتر دُم آهویش را جویده بودم. (صفحه 12)
- مثل تمام بچهها ما مخملک و سرخک و آبله مرغان گرفتیم. آگوستن که همیشه میخواهد از بقیه بهتر باشد علاوه بر اینها اوریون هم گرفت. (صفحه 17)
- مادرمان به ما نگاه میکند، حس میکنم که به خاطر من معذب است. اشاره میکند که موهای سیخم را صاف کنم. دستور میدهد که لبخند بزنم. حالتش طوری است که آدم دلش میخواهد گریه کند. اضافه میکند: "برادرت را ببین، مثل او باش." آیا روزی میرسد که بفهمد من برادرم نیستم وبه هیچ عنوان حاضر نیستم مثل او باشم؟ (صفحه 27)
* این کتاب هم با تمام سادگی و کوتاهیاش کتاب قابل تاملی بود.
** عنوان کتاب برگرفته از کتاب "مولن بزرگ"، کتابی کلاسیک که در مدرسههای فرانسه درس داده میشود، است:
در «مولن بزرگ»، راوی داستان نوجوانی دبیرستانی است که قصه دوستش اگوستن مون را تعریف میکند که در جستجوی عشق خود در مکانی گمشده است. این کتاب به لحاظ استحکام سبک، ساختار داستان، پیشرفت تدریجی، رمز و راز و حوادث فوق طبیعی که رنگی از متافیزیک شاعرانه نیز چاشنی آن است کتابی کاملا پخته و هنرمندانه محسوب میشود. «مولن بزرگ» سرشار از رویاها و عوالم جوانی است و بهگونهای حیرتانگیز رویاهای سالهای جوانی و میل ناشکیبایی انسانها در به دست آوردن و تحقق بخشیدن به این رویاها را به تصویر میکشد. این رمان در میان ۱۰۰ کتاب قرن لوموند که فهرستی از کتابهای برگزیده قرن بیستم است و در سال ۱۹۹۹ توسط نشریه لوموند منتشر شد، رتبه نهم را داراست. «مولن بزرگ» به فارسی نیز ترجمه شدهاست. این رمان اول بار در سال ۱۳۴۳ توسط محمدمهدی داهی تحت عنوان «مُلن بزرگ» به فارسی ترجمه شد. مهدی سحابی نیز این کتاب را بار دیگر ترجمه و در چاپ اول به سال ۱۳۶۸، با عنوان «دوست من، مون» و در چاپهای بعدی با عنوان «مون بزرگ» منتشر کرده است.
*** از خودم برای خریدن کتابهای خوب و نخوانده قرار دادنشان در کتابخانه که دیدن و مطالعهشان پس از ماهها تا این اندازه حالخوبکُن است، بسیار متشکرم.